
英文名称:OKAMI
中文名称:大神 绝景版
日文名称:おおかみ
制作厂商:Capcom
发行日期:
2006年4月20日(PS2)
2009年10月15日(Wii)
2012年11月1日(PS3)
2017年12月13日(PS4、XBOX、Steam)
2018年8月9日(Switch)
游戏类型:动作冒险
游戏人数:1人
载体容量:D5×1(PS2)、D5×1(Wii)、BD25x1(PS3)
对应主机:PlayStation2、Wii、PlayStation3
语言版本:日版(繁体中文汉化版)
官方网站:
http://www.capcom.co.jp/o-kami/游戏编号:BLJM60467(PS3)、CUSA08470(PS4)
大神汉化组成员:
破解:micjil
翻译:枭羽薰、枝豆、雷米、大狼、freeshift、ayazokkon
校对:雷米、枭羽薰、K酱
美工:大狼、ayazokkon
测试:四叶草汉化组绝景团
友情:lx_axz
汉化日志:
2025.1.19
1.写在前面:
Steam版汉化早在2018年1月就结束了,而PS4版可以实现汉化大概是在2018年5月左右,所以没能赶上。
因m君做完Steam版后就再没联系上,所以一直没啥进展。
2018年NS版发售后也研究过一阵子,工具都准备好了,但后来也不了了之。
直到2024年12月,官宣要出续作了,一下就来了干劲。
捡起来研究,发现PS4版的资源文件和Steam版其实是一样的,而且Steam版汉化的时候其实是连PS4版和XBOX版的语言文件都汉化完了的。
因此本次PS4版汉化基本是直接套用的脱密后的Steam版汉化补丁,只对少数不兼容的文件(大约12个)做了下调整。
另外本次也对NS版的汉化进行了完善,会以补丁的形式发布。
2.欧版汉化情况:EP0102-CUSA08364_00-OKAMIHD000000001.pkg
(1)汉化基于欧版pkg,替换了日语语言文件,需将主机语言设置为日语方能实现汉化。
(2)替换了部分日版元素:
内容保存库ICON图标:“OKAMI HD”替换为了“大神 绝景版”;
标题画面:“OKAMI”替换为了“大神”, ”HD“替换为了缩小后的”绝景版“;
结局动画:替换为了日版独有的 Reset 版。
(3)删除了英、德、法语三国语言的视频文件playdemo、prologue、staffroll,9个文件约4.6GB(不会影响在该语言下正常运行)。
3.日版汉化情况:JP0102-CUSA08470_00-OKAMIHD000000001.pkg
(1)汉化基于日版pkg,感谢 来栖晓 提供日版资源。
(2)替换了日语语言文件,已锁汉化,不用设置主机语言,感谢 Dreamcast2 提供技术支持。
(3)删除了英、德、法语三国语言的视频文件playdemo、prologue、staffroll,10个文件约5.48GB(不会影响在该语言下正常运行)。
(4)修正了欧版汉化中“大神妖兽戏画绘卷”背景显示异常的问题。
2018.1.16
Steam版汉化发布
相对于5年前PS3版的汉化,这次Steam版的汉化已经很完善了。
1. 在应用汉化包之前,请确保Okami安装目录下的文件为原版,没有经过修改。你可以通过Steam来校验本地文件。
2. 汉化版只替换了游戏的日语资源,不会影响到其它语言的正常运行。
3. 汉化版不会影响到游戏的原有功能,Steam成就、游戏存档等都和原版一致。
4. 汉化版支持国际版和日版两种版本。你可以通过主界面的背景来确定当前版本:日版是大神,左下角有绝景版的印章;国际版是英文的Okami,印章HD在下方。
5. 如果你想体验日版,可以再应用一个补丁包(OkamiHD_Steam_ww_to_jp_Patch)。这个补丁包可以把国际版转换为日版。使用方法也是先解压,然后将Okami目录里面的内容拷贝到Steam对应的目录下就可以了。补丁包和汉化包是相互独立的:你可以先应用补丁包,再应用汉化包;反之亦然。
2013.1.23
汉化完成!破解君表示能赶上蛇年的新年发布汉化版,也算是给喜欢Okami的玩家的一份新年礼物,希望大家能好好享受这个游戏。
另外,破解君表示本次PS3版汉化相对PS2完善了很多,虽然有些遗憾没能完美,但他已经尽了最大努力了。
说说这个遗憾:在终盘方舟内如果按照八歧大蛇>赤铠的顺序攻略,会在进入赤铠时无限loading,但这是完全可以回避的。先打最中间的赤铠就搞定了。根据破解君查看游戏后台进程的情况来看,这个问题是官方版本来就存在的,在攻打八歧大蛇后有一部分内存没有释放,但官方版内存资源不像汉化版这么紧张,所以没有出现问题,但到了汉化版这个问题就凸显出来了。不过这个问题我在rebug4.30.1下测试并未出现。
此游戏是PSN绑定光碟的类型,目前有两种发布方式,暂时未定以哪种方式发布,大家可以说说意见:
1.将所有文件打包成pkg,这样的话需要将近7G的pkg传到PS3硬盘再安装,比较耗时,但这种做法比较标准,贴近官方。
2.将 wolves.cpk 以外的文件打包成pkg,只有几十MB,安装pkg后再用ftp将近7G的 wolves.cpk 传到制指定位置,省去了安装pkg的时间。
2013.1.16
两岛原北某洞窟的兔子由15只改为10只后不会影响喂食100%收集,获得幸玉仍为30点。
龙宫阶梯背后洞窟的野猪由15只改为10只后也不会影响喂食100% 收集,获得幸玉仍为45点。
唯一的缺点:再也见不到那么多成群结队的兔子和野猪了!
2013.1.12
在经过无数次尝试后(期间曾砖机丢档),破解君终于找到了解决办法,将会死机的洞里的15只野猪和兔子数量改为了10只,好像不死机了。
破解君表示准备开始第二次测试,再等等吧,世界末日都已经过了。
至于过年?才刚进入腊月而已,离过年什么的还早呢!
2012.12.31
会死机的地方又增加了一个,龙宫阶梯背后那个洞窟。目前死机原因均不明。按照破解君完美的个性,不解决问题恐怕不会放出来。再等等吧
2012.12.28
破解君测试完一周目了,不过途中遇到一个死机的地方还需要解决:两岛原北某个洞窟跳下去后会死机,不过好在这个洞窟不是习得一闪二式和辉玉二式那个洞窟。
2012.12.18
基本制作完成,现在由破解君单刀测试中。
2012.12.14
破解君表示由于字体变大了,有些地方需要重排版,所以工期可能要延误了。
2012.12.7
字体纹理去掉了mipmap,字体大小提升到了48x48,很接近原版的52x52了。
2012.12.4
图片汉化完成,开始优化细节。
2012.12.1
图片汉化除场景贴图外基本完成。差不多要开始测试了。
由于此游戏所有的资源文件都打包成了一个文件,所以没办法制作成汉化补丁,只有整个游戏一块发布。
另外,汉化版也不会像官方那样做成一键pkg的形式,毕竟要先把6G多的pkg传进硬盘再进行安装太耗时太蛋疼了。
届时只需要将游戏文件用FTP传到game文件夹下就可以开始玩了。
2012.11.28
诸多尝试均告失败,本次汉化只能在日语系统语言下运行。
接下来的工序为改图和测试。测试完毕后即可与大家见面了。
另外,经测试,发现无论系统语言是什么语种,都是调用的日版的动画文件,所以可以rip掉英、德、法版的动画节约一些空间,游戏rip后大小约为6.3GB。
2012.11.27
好消息:字体大小从38x38上升到了40x40,差不多到极限了。排除了之前死机的bug
坏消息:
1.尝试rip掉_G, _F, _J资源,重新打包CPK和FST后,启动失败。意味着本游戏很有可能无法rip掉多国语言。
2.尝试用汉化版资源替换英语资源,启动失败;尝试用汉化版资源替换德语资源,启动失败。 本次汉化很有可能只能在日语系统语言下运行。如果是这样,估计就只出繁体版不出简体版了。
求海外下载版PKG的下载地址,以便用于资源文件分析。
2012.11.25
繁体版编译成功。PS3内存太娇贵伤不起,目前碰到两次不明情况死机。死机后再测却正常,情何以堪?
目前首先要解决不明的死机问题,然后再考虑替换资源文件达成双语版(不排除无法实现的可能)
回答几个问题:
1.根据目前的情况来看,3.55似乎暂时没办法正常运行。测试则是在rebug4.21.1下进行的。
2.本作有3种操控方式:1.ps3无线手柄;2.ps3无线手柄+move右手;3.ps3 move左右手。
另外,除了本作外,还有在进行中的PS3汉化项目,均是Leaf社的。
2012.11.23
开始实机测试了。
本次PS3版汉化同样受困于中文版字符数太多。尝试使用原版大小字体(52x52)时会在loading时挂掉,现在是38x38的,能正常游戏。
中文版总体字符数3096,core文本里面使用了1521个字符,纹理大小1484x1484。日文版core文本里面只有787个字符,纹理大小1508x1456。日文版子字库都比core文本小,中文版还有几张和core差不多大的子字库。
现在的字体纹理使用了mipmap,还可以试试把mipmap去掉,这样每张纹理可以减少33.3%
mipmap是在给纹理采样器做向下采样时用到的,可以加速纹理绘制速度。去掉按理说对渲染没多大影响,只是如果纹理在缩小时,绘制纹理需要的时间会变长。
2012.11.21
中文文本移植工序已经完成,下一步是生成中文字库,然后将资源文件打包并进行测试。
大神绝景版光盘里主要文件乃7.75G PKG一枚,安装后的主要文件则是7.55G的cpk文件一枚,所有资源文件都打包在了里面。
(以下均为假设,根据测试的实际情况可能另有不同)
这次的汉化版计划删除里面的英、德、法多国语言文件,如此一来cpk文件大小约5G 多一点。
最理想状况:主机语言繁中时显示繁中,简中时显示简中,日语时显示日文,其他语言时显示英文。
次理想状况:主机语言日语时显示繁中(将日版资源替换成繁中资源),其他语言时显示简中(将美版资源替换成简中资源)。
目前状况:主机语言日语时显示繁中或是简中。
关于PS3版的汉化,其实之前曾邮件SCEH?(忘记是SCEH还是SCET了),希望能官方中文,结果得到的是官方式的毫无意义的答复。台湾那个啥中文化中心没找到联系方式,遂作罢。联系卡社?没那个可能?于是,自己做?这么一说来,发售前4.30自制固件的问世真是东风 OTL
2012.11.20
日文文本导出完成。
文本移植是以PS2版文本为蓝本进行的。
移植过程中发现PS3版的文本更接近于Wii版的文本,所以移植过程略微走了些偏路。
PS3版新增了4个莫名其妙的文本不知道干啥的,可以无视。
大部分差异文本都是按键键位说明引起的,PS2和Wii版的是固定的,这次换成了变量。
剩下的就是系统文本更改成了PS3专用的。
2012.11.19
《大神 绝景版》字库OCR工序结束,下一步将导出日文文本并匹配中文。
图片导出完成,开始翻译。
2012.11.15
micjil君解析了《大神 绝景版》的资源文件。
大致看了下,动画文件占用了4.29G的容量,如果rip掉英语、法语、德语版的动画只保留日版的,可以节约2.35G
2012.11.1
PS3《大神 绝景版》发售,要求固件4.21
海外下载版无日语字幕,光盘版包含日、英、法、德四国字幕。
2012.10.28
PS3 4.30自制固件问世。
此帖售价 0 澄空币,已有 399 人购买 购买2
若发现会员采用欺骗的方法获取财富,请立刻举报,我们会对会员处以2-N倍的罚金,严重者封掉ID!