« 1 2345» Pages: ( 1/139 total )

 lbexinfo

管理提醒:
本帖被 ZOKKON 执行锁定操作(2010-03-05)
文字量对比:
Little Busters    2.7MB  1,497,145字
CLANNAD     3.56MB  1,975,597字
Little Busters!EX  4.28 MB  2,288,310字

路线文本个数文本大小文字量译者初翻后期处理
共通161.18 MB619779100%(无)
棗铃6235 KB120745流龙马100%(无)lx_axz
神北小毬5209 KB107283键之子100%(H+)键之子
来谷唯湖8232 KB118861あさひ100%(H+)
库特公7430 KB220276sthzero 100%(H-)sthzero
三枝叶留佳3367 KB187918ddsdsdsdf100%(H+)ddsdsdsdf
西园美鱼9270 KB138567永不言弃(40)100%(H+)永不言弃
Refrain14394 KB201736lx_axz100%(H-)
笹濑川佐佐美4269 KB137878流龙马、lx_axz100%(H+)
二木佳奈多2312 KB160057所追寻的风雅100%(H+)所追寻的风雅
朱鹭戸沙耶22272 KB139390流龙马100%(H+)toku
对战+野球68265 KB135820木漏れ日、lx_axz100%(无)sthzero


cross
seen8201
seen9073
seen9220

共通
0513famervansthzero
0514ddsdsdsdfsthzero
0515流龙马sthzero
0516lx_axz、(天才流亡民)sthzero
0517@laifu(33115-17) famervan
0518@hayato键之子
0519lx_axz、(sunyanting+12391-7)lx_axz
0520lx_axzlx_axz
0521lx_axz、(wayne0111+15224-8)lx_axz
0522lx_axzlx_axz
0523sthzero、(bingal-5)sthzero
0524@dango (41769-21)good lx_axz
0525@风子参上(12594-7)lx_axz
0526@Asukasailue(9554-5)lx_axz
0527@風の軌跡(19100-10)lx_axz
0528@淳子(5341-3)lx_axz
1st.OVER



图2825
TYPE NUM1st2nd3rdLast
BT_ACC_NAME142lx_axztokugravity17K.O.
BT_WP_NAME129lx_axztokugravity17K.O.
MG_TNR(MIO)46toku-gravity17K.O.
NYEF(KUDO)100tokusthgravity17K.O.
OTHER12toku-gravity17K.O.
SYS158ayatokugravity17K.O.
BT_NICK746 x 3 = 2238tokuayagravity17K.O.
[楼 主] | 2008-09-14 23:05
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

支持一下……

MS我现在的水平不足的说……因此就纯支持了……

嗯,汉化组加油,ZZ加油……
1 楼 | 2008-09-14 23:14
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

> 本次汉化已经做好了糟蹋原作精华的思想觉悟、请有力人士用力。


这句话的意思是??
是和谐版???
2 楼 | 2008-09-14 23:26
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

加油吧!!我这种只会英语的只能支持拉!!
3 楼 | 2008-09-14 23:30
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

Quote:
引用第2楼K!ra于2008-09-14 23:26发表的  :
> 本次汉化已经做好了糟蹋原作精华的思想觉悟、请有力人士用力。


这句话的意思是??
是和谐版???


大概是LB的内涵很深刻,汉化的话无法完美的把LB的思想表达出来的意思吧。。。
4 楼 | 2008-09-14 23:41
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

原来这坑没废..太感动了..看绯月那好久没反映还很担心的说...可以请问下这个预览补丁汉化了哪吗?貌似说明里没说
汉化组的大大们加油啊....偶会在背后默默的支持大家的..
5 楼 | 2008-09-14 23:57
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

心有余而力不足,单纯顶一下
6 楼 | 2008-09-15 00:04
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

精神上支持啊,
EX?是那个后来的18X版吗?
7 楼 | 2008-09-15 00:08
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

Quote:
引用第2楼K!ra于2008-09-14 23:26发表的  :
> 本次汉化已经做好了糟蹋原作精华的思想觉悟、请有力人士用力。


这句话的意思是??
是和谐版???

呵呵,只是谦虚吧
8 楼 | 2008-09-15 00:12
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

   支持。。。  只希望有更多人加入。。。
9 楼 | 2008-09-15 00:12
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

恩,贺大坑继续~撒花~这次会采用TH2AD的汉化方式么?
10 楼 | 2008-09-15 00:24
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

Quote:
引用第10楼吉利安的牧师于2008-09-15 00:24发表的  :
恩,贺大坑继续~撒花~这次会采用TH2AD的汉化方式么?

看到最后一个是最CJ的孩子
可惜了...绝对是完全版的
11 楼 | 2008-09-15 00:34
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

哈?就这么公开的么?
FV不说是要内部完成再公布的么?
12 楼 | 2008-09-15 00:42
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

这次坑大概要填多长时间?
13 楼 | 2008-09-15 00:48
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

有心应援,无力填坑。
无奈现身陷数坑之中,只好提供精神上的支持了。
如果有需要在下愿担任替补翻译,万一正选的爱燃完了在下再上(但愿不会有这一天)
14 楼 | 2008-09-15 00:50
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

本人日語水平不知道如何啊
但能基本上理解游戲的所表達的意思
15 楼 | 2008-09-15 00:51
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

发生很多事,内部缺人了!

所以公开招翻译~
16 楼 | 2008-09-15 00:57
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

目前填坑中(貌似快填完了)……
有需要随时愿意出力!
17 楼 | 2008-09-15 01:49
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

加油啊……
希望不是坑啊……
KEY的坑貌似很多……
谁来填clannad啊……
玩一个游戏要用3个运行程序……
嘛……大大们加油~~
全力支持你们……
虽然想帮忙,但是快要做毕业设计了……估计也没时间来掺和了=。=
18 楼 | 2008-09-15 03:44
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

填坑辛苦了吖~

继续支持=w=~
19 楼 | 2008-09-15 09:29
引用 编辑 短信 资料 只看 底端
« 1 2345» Pages: ( 1/139 total )
完整版回复

澄空学园 © 2011 跳到顶端 桌面版