本页主题: 大家会不会觉得西露法的部分有些翻译不协调感觉?  上一主题 | 下一主题 | 底端

zhaolinger
级别: 澄空一年生下学期

精华: 0
发帖: 174
学分: 0 点
澄空币: 906 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-10-13
最后登录:2025-02-05

 大家会不会觉得西露法的部分有些翻译不协调感觉?

管理提醒:
本帖被 ZOKKON 从 【叶键中文版】 移动到本区(2009-09-10)
该怎么说呢...因为西露法的性格而导致她说话有些口齿不凌厉(咬舌不准)。
西露法的本线,在killknifex大大的翻译中,好像模仿了那口齿不凌厉的效果,而故意使用错字(第一次玩到那里时,还以为那是什么Alien语言呢。折腾了半天,总算看明白,却给我的感觉就是:不会吧,怎么错字连篇。之后总算搞明白那是故意的)。
问题就是,西露法也有在其他线中登场(只确认了菜菜子线),西露法的语言障碍应该还没治好吧(至少从语音听来是这样)?
不过,因为翻译不同,好像没有特地模仿那个效果。(变得口齿凌厉的西露法)
是不是干脆修改一下本线,干脆不要模仿那个效果比较好呢?
反正又难读得要死又会与在其他线出现的西露法出冲突(违和感)。

大家不这么觉得吗?
顶端 底端 2008-10-14 20:21 | [楼 主]
oscarlamtong
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 67
学分: 0 点
澄空币: 1224 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-09-19
最后登录:2010-09-07

 

不絕得
本人就是萌西露法的口癖
就算是錯字也可以接受
LZ的愛不夠呢XD
顶端 底端 2008-10-21 21:38 | 1 楼
zhaolinger
级别: 澄空一年生下学期

精华: 0
发帖: 174
学分: 0 点
澄空币: 906 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-10-13
最后登录:2025-02-05

 

不过其他线出现的西露法没口癖不是很奇怪?
另外西露法线已经换翻译了,都不知道这位新的翻译会不会延续这个作风呢。
顶端 底端 2008-10-22 00:15 | 2 楼
Stories
BlackLagoon
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 62
学分: 0 点
澄空币: 1203 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-01-27
最后登录:2012-07-02


 

LZ是想统一一下翻译的语感
我觉得统一一下是比较好点
顶端 底端 2008-10-22 16:23 | 3 楼
zx771129
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 46
学分: 0 点
澄空币: 1139 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-05-07
最后登录:2012-12-27

 

恩...统一语感应该会不错呢!
不过毕竟人家翻译也很辛苦,不会强求!
能玩就是福=ˇ=

统一语感+1
顶端 底端 2008-10-22 18:31 | 4 楼
Quake
天气好啊...
级别: 澄空二年生下学期

精华: 0
发帖: 783
学分: 2 点
澄空币: 1092 KID
GPA: 0 点
注册时间:2005-07-26
最后登录:2025-02-05

 

其实这个虽然是精益求精的问题,但是感觉其实影响不大,毕竟走其他线时大家注意力放在其他线上了
求神先去求萌神

顶端 底端 2008-10-22 18:39 | 5 楼
GFaaa123
级别: 澄空新生

精华: 0
发帖: 27
学分: 0 点
澄空币: 1190 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-01-11
最后登录:2010-11-03

 

统一当然会更好,但是能够汉化出来就已经满足了,统一语感的话就要看翻译那位仁兄愿不愿意咯
顶端 底端 2008-10-22 22:00 | 6 楼
lantingzhi
级别: 澄空新生

精华: 0
发帖: 8
学分: 0 点
澄空币: 1143 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-08-14
最后登录:2012-06-14

 

这个怎么说那 有汉化就比较幸福的说啦 总比米有强
  在着说 翻译文学底子不一样 翻译质量也不一样的说
顶端 底端 2008-10-22 22:25 | 7 楼
fatfishwen
河野贵明你自裁吧
级别: 澄空一年生下学期

精华: 0
发帖: 283
学分: 1 点
澄空币: 1380 KID
GPA: 1 点
注册时间:2007-06-03
最后登录:2014-05-10

 

我倒是觉得西路法线的翻译大大是不是把其它线里西路法的翻译矫正一下比较好…………
西路法…………路西法…………………………………………Satan撒麻~~~~~~~~~~!!!!!!!
幼馴染年下 幼馴染年上
委員長 ミステリ
双子 ツッデレ メイドロボ123
宇宙人 幽霊 生徒会長
狐 狸 彼女の妹
派手 ペット 幼馴染のママ

……河野后宫团还有谁来着……
顶端 底端 2008-10-23 14:54 | 8 楼
zhaolinger
级别: 澄空一年生下学期

精华: 0
发帖: 174
学分: 0 点
澄空币: 906 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-10-13
最后登录:2025-02-05

 

因为受影响的文本(在我发帖时)只有30%,所以我才建议干脆去掉本线的口癖效果的。
毕竟其他线的文本也不知道受影响的文本会有多少...
但有一点可以肯定的(如果改其他线的话),受影响的翻译会有六人(6线),因为在其余本编的6线中,
西路法好像几乎都有出现,而且次数还蛮多的...
不过现在,新的西路法翻译已翻了35%,也不知道他有没有延续那特效...
如果没有的话,希望他能矫正一下之前翻译好的西路法的语法以避免不协调之感...
顶端 底端 2008-10-23 17:12 | 9 楼
古龙特雷斯
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 147
学分: 0 点
澄空币: 1103 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-03-16
最后登录:2011-08-15

 

我也觉得统一一下是比较好点,当然这样我觉得也不碍事.

顶端 底端 2008-10-23 18:39 | 10 楼
oscarlamtong
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 67
学分: 0 点
澄空币: 1224 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-09-19
最后登录:2010-09-07

 

我覺得不太用統一
畢竟就算不想承認也不行
AD也延續了前作作風
線與線之間不太有互動性
我覺得當每線一個平衡世界看就可以了
不太用雞蛋裡挑骨頭
顶端 底端 2008-10-23 19:34 | 11 楼
zhaolinger
级别: 澄空一年生下学期

精华: 0
发帖: 174
学分: 0 点
澄空币: 906 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-10-13
最后登录:2025-02-05

 

Quote:
引用第11楼oscarlamtong于2008-10-23 19:34发表的  :
我覺得不太用統一
畢竟就算不想承認也不行
AD也延續了前作作風
線與線之間不太有互動性
我覺得當每線一個平衡世界看就可以了
.......


你的说法真奇怪,难道你不知道西露法线中有25%的文本会在其余6线中被重复吗?
难道你不知道在那之后,西露法会在其他线的文本中出现好几次与你攻略的角色交流吗?
也许你不知道,我并没玩过西露法线,那我又从何晓得这之间的不协调的呢!?
竟然角色与角色之间有如此的交流,你又为何说线与线之间没有互动性呢?
(如果说这只是线与线之间的区别就算了,问题是那并非如此啊...)
这只能说你根本就没玩过其他线,所以不晓得在玩其他线时才会明显的出现这种感觉。
(除非你跟我说那之间的西露法是两个不同的个体,语音是配音员搞错了,那我无话可说...)
[ 此帖被zhaolinger在2008-10-23 20:20重新编辑 ]
顶端 底端 2008-10-23 20:13 | 12 楼
takeshiki
人間失格
级别: 中文化小组

精华: 1
发帖: 1595
学分: 253 点
澄空币: 270 KID
GPA: 0 点
注册时间:2005-07-05
最后登录:2017-12-03


 

一线一线地出,先译好的线路顾及不到还未译好的部分也是在所难免的。现在的还是测试版,相信正式版出来后一定可以解决这个问题的……大概
人間が中途半端な存在で、救わるべき素質や力をもちながらそれに徹しえないために弱く、不幸なのだというのである...
顶端 底端 2008-10-23 20:34 | 13 楼
zhaolinger
级别: 澄空一年生下学期

精华: 0
发帖: 174
学分: 0 点
澄空币: 906 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-10-13
最后登录:2025-02-05

 

对不起,我并不是抱怨,只是想说出看法。
也对,还有一年的测试时间,到时候应该会解决这问题...吧?!
顶端 底端 2008-10-23 20:41 | 14 楼
M1伽兰德
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 39
学分: 0 点
澄空币: 1114 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-07-09
最后登录:2014-03-13

 

killknifex大大的翻译故意使用错字来表现西露法的语言障碍或者说是口癖
本人觉得很萌!!! 错字就无所谓了,能读的懂就行
顶端 底端 2008-10-23 23:38 | 15 楼
daizi517
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 62
学分: 0 点
澄空币: 1080 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-07-26
最后登录:2015-12-28

 

还没玩,,,,,,汉化没出全不太想玩
顶端 底端 2008-10-25 00:19 | 16 楼
oscarlamtong
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 67
学分: 0 点
澄空币: 1224 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-09-19
最后登录:2010-09-07

 

Quote:
引用第12楼zhaolinger于2008-10-23 20:13发表的  :


你的说法真奇怪,难道你不知道西露法线中有25%的文本会在其余6线中被重复吗?
难道你不知道在那之后,西露法会在其他线的文本中出现好几次与你攻略的角色交流吗?
也许你不知道,我并没玩过西露法线,那我又从何晓得这之间的不协调的呢!?
.......

我的互動性是指像其他galgame一樣
選項會影響所有線,例如好感度
就是說如果在西露法線發生了一些事件
而其他線的角色根本沒改變
這就是互動性不足了
像toheart2一樣,走一條線下去的時候走到一半要是出現了第二條線的入口,即使再高的好感度也會變成走新的路線了
互動性不足這問題在toheart2裡不知多少大大說過了
西露法有25%會在其他線出現我只能說身為家裡的女僕很少可以不出現吧?除非推土貴不回家了
所以基本上AD裡的路線可以當每條線一個平衡世界,畢竟現階段不要太強求翻譯組了,看進度也知道最近瓶頸了
除非找一個人專門替翻譯好的路線修改,要不就單單將西露法口西改了
但這個我不願呀
我喜歡西露法的口癖耶

還有就是.....萌口癖的人本來就奇怪XD
顶端 底端 2008-10-25 11:01 | 17 楼
zhaolinger
级别: 澄空一年生下学期

精华: 0
发帖: 174
学分: 0 点
澄空币: 906 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-10-13
最后登录:2025-02-05

 

好感度系统啊,那种系统根本没用的,只会破坏故事的精髓罢了。
也因为这种系统的特例要求,往往角色与角色之间是几乎没有交流的(故事也会变得单调)。
你难道没玩过TrueTear么,简直是100%的失望(角色之间完全没有交流)...
自我所知,神作中,好像也没看过有如你所说的那种互动性(毕竟这不是RPG)。
就连Clannd的线路如此复杂都没用这种系统呢,但Clannd会因为你的选择而在剧情上有所影响,而会使得你不能在继续攻略某些角色,甚至影响某些角色的登场,这点倒是比ToHeart2强许多。

“西露法有25%會在其他線出現我只能說身為家裡的女僕很少可以不出現吧? 除非推土貴不回家了,所以基本上AD裡的路線可以當每條線一個平衡世界”

但西露法也会出现在其他线的文本中(而且次数还蛮多的),这就是最大的问题了。虽然线与线之间没有太大的互动,但是角色与角色之间却有着许多的互动。如果置之不理的话,会严重影响到其他6线的素质。对那些对其他角色有爱的朋友们也不太公平的说。就因为是平衡世界,怎么会出现两个西露法呢...
顶端 底端 2008-10-27 18:53 | 18 楼
ZOKKON
级别: 学生会会长

精华: 3
发帖: 3862
学分: 388 点
澄空币: 4955 KID
GPA: 5 点
注册时间:2005-06-04
最后登录:2025-12-06


 

后面部分是另外的人翻译的
估计会去掉这些口癖
之后改一下前面的就好了
顶端 底端 2008-10-28 21:53 | 19 楼
wiitk
级别: 禁止发言

精华: 0
发帖: 24
学分: 0 点
澄空币: 22 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-08-07
最后登录:2016-10-19

 

顶端 底端 2008-10-28 21:56 | 20 楼
zhaolinger
级别: 澄空一年生下学期

精华: 0
发帖: 174
学分: 0 点
澄空币: 906 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-10-13
最后登录:2025-02-05

 

Quote:
引用第19楼ZOKKON于2008-10-28 21:53发表的  :
后面部分是另外的人翻译的
估计会去掉这些口癖
之后改一下前面的就好了


这就是我当初发这贴的用意,感谢你阐明我的疑问。
顶端 底端 2008-10-30 06:39 | 21 楼
冷眼旁观
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 58
学分: 0 点
澄空币: 1123 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-02-11
最后登录:2015-10-05

 

统一语感+1
不过我觉得把其他线也改成本线那样比较萌
顶端 底端 2008-10-30 16:23 | 22 楼
gaotianxiang
青菜,萝卜各有所爱。
级别: 澄空一年生上学期

精华: 0
发帖: 37
学分: 0 点
澄空币: 1443 KID
GPA: 0 点
注册时间:2005-10-31
最后登录:2011-08-03

 

小生冒昧提议会长大人最好将口癖语显示出来(然后加正规翻译语注释),这样比较让不太懂日本口癖语得玩家更容易融入剧情的气氛。
祝愿各位玩家每天学得有益,玩得开心,吃得有味,睡得舒服,过得精彩,活得充实!
顶端 底端 2008-11-03 07:46 | 23 楼
takeshiki
人間失格
级别: 中文化小组

精华: 1
发帖: 1595
学分: 253 点
澄空币: 270 KID
GPA: 0 点
注册时间:2005-07-05
最后登录:2017-12-03


 

估计不会有多少人喜欢玩游戏时看一大堆注释
人間が中途半端な存在で、救わるべき素質や力をもちながらそれに徹しえないために弱く、不幸なのだというのである...
顶端 底端 2008-11-03 07:57 | 24 楼
zhencaoti
级别: 澄空二年生上学期

精华: 0
发帖: 715
学分: 1 点
澄空币: 2477 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-03-24
最后登录:2025-02-05

 


正常: MEI DO RO BO ~女仆机器人
西露露:MEI RO RO BO~女服机器人


这样翻译应该比较可爱!!!我承认我爱上西露法了!!


2档!!!
顶端 底端 2008-11-13 00:23 | 25 楼
精灵之光
级别: 澄空新生

精华: 0
发帖: 10
学分: 0 点
澄空币: 841 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-06-23
最后登录:2014-04-15

 

我个人觉得口癖只要语音里听就行了,翻译时候没必要用错别字啊..最多,用些方言样的字.只要对人物的称呼按一开始那个标准统一下来就行了
顶端 底端 2008-11-29 14:04 | 26 楼
异端者
级别: 澄空新生

精华: 0
发帖: 6
学分: 0 点
澄空币: 1236 KID
GPA: 0 点
注册时间:2007-10-04
最后登录:2009-10-10

 

真是唇枪舌剑
看来要加入得把大部分路线跑一次看看了
顶端 底端 2008-12-02 22:33 | 27 楼
暗夜求雨
级别: 澄空新生

精华: 0
发帖: 35
学分: -1 点
澄空币: 1136 KID
GPA: 0 点
注册时间:2008-08-25
最后登录:2011-04-04

 

我觉得这种口癖感觉很好,我只玩了西露法的主线,如果可以的话,希望其它支线也能这样翻译.
顶端 底端 2009-06-15 17:45 | 28 楼
帖子浏览记录
『澄空学园』 » 【CK-GAL中文化小组】

Total 0.043178(s) query 5, Time now is:12-08 03:44. PHPWind Certificate © 2003-08.
Milkyway style designed by SumiSora. 请使用Chrome, Safari, Firefox, Opera或IE9访问